τα μακριά κι αγαπημένα
κάποιες νύχτες πώς μου λείπουν!
Τα μάτια τ’ άσπιλα που μοιάζουν με σμαράγδια
φεγγοβολούν νοσταλγικά στης σκέψης μου τα βράδια,
σ’ ορίζοντες που αγγίζουν με πάθος κάποιο σώμα,
στα χείλη μου που οργώνουνε τ’ αλάνθαστό της στόμα…
Η αγγελική της η μορφή
κι η χάρη της η τόση
κάποιες νύχτες πώς μου λείπουν!
Από τα χάδια τα μεμπτά έως την άμωμη καρδιάς της
σα να’ μουν άγιος πειρασμός, σα να’ μουν δαίμονα πυξίδα,
προς λίμνες άθεες στεναγμών σκορπούσα τα φιλιά της
που ήτανε κόσμοι, γαλαξίες, που ήταν στ’ αλήθεια μια πατρίδα…
Τα χρυσοκέντητα μαλλιά της,
θήλεα ιστία μες στον αέρα,
και η παρήγορη αγκαλιά της,
λίκνο αυγής μες στην εσπέρα,
κάποιες μέρες πώς μου λείπουν!
Nostalgico
I suoi capelli ricamati d’oro,
lunghi ed adorati,
certe notti quanto mi mancano!
Gli occhi puri che assomigliano a smeraldi
risplendono con nostalgia nelle sere dei miei pensieri,
in orizzonti che toccano con passione qualche corpo,
nelle mie labbra che solcano la sua infallibile bocca…
La sua forma angelica
e la sua tanta grazia,
certe notti quanto mi mancano!
Dalle colpevoli carezze sino al suo cuore immacolato
come se fossi santa tentazione, bussola di demone,
verso atei laghi di sospiri i suoi baci diffondevo,
ma quei baci erano mondi, galassie ed universi,
erano davvero una patria…
I suoi capelli ricamati d’oro,
vele femminili nel vento
e quel suo abbraccio di conforto,
culla dell’alba nella sera,
certi giorni quanto mi mancano!
Nostalgic
I miss it much some nights
her gold-woven, long beloved hair!
Her spotless eyes that look like emeralds
shine with longing over the thoughts of my evenings,
in horizons which with passion touch a body,
upon my lips that plow her infallible mouth…
I miss it much some nights
her angelic form
that's full of grace!
From the blamable caresses till her pure heart
I used to scatter her kisses in atheist lakes of sighs,
like a demon compass, like a saint temptation,
her kisses that were galaxies and worlds,
that were indeed a homeland…
Her gold-woven hair,
female masts within the wind
and her comforting hug,
cradle of dawn within twilight,
some days much, very much, I miss them…
Διαβάστε όλο το άρθρο στο "Ξενοφών Ιούλιος Χατζηγρηγόρης" »
Μεταφράστε αυτό το άρθρο (Translate this article) »

